第一章 推量の助動詞類の考察
第一節 『両足院本毛詩抄』における「う」「うず」の用法
第二節 抄物における助動詞「べし」の変容 ――『毛詩聴塵』『両足院本毛詩抄』の本文比較――
第三節 『玉塵抄』における「らう・つらう・うずらう」の用法
第二章 副助詞類の考察
第一節 抄物における「だに」「だにも」「さへ」の用法(Ⅰ)
第二節 抄物における「だに」「だにも」「さへ」の用法(Ⅱ)
第三節 『天草本平家物語』における「だに(も)」「さへ(も)」の用法
第四節 抄物における助詞「ばし」の構文論的考察
第五節 『玉塵抄』における「まで」の終助詞
第三章 『玉塵抄』の表現
第一節 『玉塵抄』の疑問表現 ――「か・ぞ・やら」の用法――
第二節 『玉塵抄』の並列表現 ――「つ」「たり」の用法――
第三節 『玉塵抄』の勧誘表現 ――「〜たらば良からう」「〜て良からう」――
第四章 『玉塵抄』の語彙
第一節 抄物の語彙
第二節 『玉塵抄』の漢語 ――「緩怠」――
第三節 室町期の漢語「進退」
附 節 『キリシタン版日葡辞書』概要
第五章 古文解釈の試み 六題
「しづ心なく花の散るらむ」――「いぶかしさ・驚き」の「らむ」/
「泡をか玉の消ゆと見つらむ」――複合辞のとらえ方/
「渡り果てねば明けぞしにける」――確定順接表現の構文論/
「思ひのごとくも、のたまふ物かな」――文脈の理解/
「わらうだとりいでむかひて」――「伴大納言の事」の読解/
「そのし給ふやうなる事はし給き」――丁重語「給ふる」の用法/
本書と既発表論文との関係
あとがき
索 引