コンテンツに進む
検索対象
すべて
和書
和書・雑誌
雑誌
輸入雑貨
文具・雑貨
▾
こだわり
検索
カテゴリー
検索
文具・雑貨
洋書
コミック
新書・選書
文庫
文芸
学習参考書
児童書
芸術
人文
語学
ビジネス・経済・法律
コンピュータ
理工
医学・福祉
実用
地図/旅行
雑誌
すべてのカテゴリを見る
こんにちは、
ゲスト
さん
ログイン
|
会員登録
Myページ
店舗一覧
ほしいもの
カート
×
サンプルサンプル
サンプルサンプルサンプルサンプル
サンプル著者名
5,720円
hontoで電子版を見る
発売日:2024/12/27
出版社:
丸善出版
ISBN:9784621310502
読み込み中…
日本のこよみ英語表現事典
日本のこよみ英語表現事典
田中 幹人
ブルース 濱名 宗整
亀田 尚己
通常価格
4,620
円(税込)
通常価格
セール価格
4,620
円(税込)
単価
/
あたり
SALE
売り切れ
税込
カートに入れる
ほしいものに追加
ほしいもの追加済み
My本棚に追加
発売日:2024/12/27
出版社:
丸善出版
ISBN:9784621310502
ネットストア在庫
詳細
読み込み中...
My店舗在庫
My店舗在庫
My店舗登録で在庫確認と店舗お受け取りのご利用が可能になります。(要
ログイン
)
店舗在庫
全店舗の在庫一覧
商品説明
日本の季節は寒い冬から暑い夏まで、季節ごとに大きな特色がいくつもあるため、一年を二十四に区分した二十四節気があり、更にそれを三等分して七十二に分け、それぞれに美しい名称を付けて、自然を見つめ時節を感じる目安として重宝されている七十二候がある――本書では日本固有の季節感/自然観からもたらされる七...
商品説明
日本の季節は寒い冬から暑い夏まで、季節ごとに大きな特色がいくつもあるため、一年を二十四に区分した二十四節気があり、更にそれを三等分して七十二に分け、それぞれに美しい名称を付けて、自然を見つめ時節を感じる目安として重宝されている七十二候がある――本書では日本固有の季節感/自然観からもたらされる七十二候について「二十四節気における時期」「名付けの由来とエピソード」「自然の恵みと風物詩」「関連する年中行事と祭り」「わかりやすい英語による説明」という小見出しを設けて、様々なウンチクも交えながら、明解な日本語と平易な中学英語で解説するユニークな事典。
具体的でわかりやすい歴史的・文化的な背景解説
英語ではどのように説明すればよいかがハッキリわかる
読みやすいように英語表現は日本語解説後に配置
目次
第I部 日本の暦Japanese Calendar 暦とは/日本における暦の歴史/二十四節気とは/七十二候とは/慣習と暦 What is a Calendar?/Historical Development of Calendars in Japan/The 24 Solar Terns (...
目次
第I部 日本の暦Japanese Calendar
暦とは/日本における暦の歴史/二十四節気とは/七十二候とは/慣習と暦
What is a Calendar?/Historical Development of Calendars in Japan/The 24 Solar Terns (Nijūshi sekki)
第II部 二十四節気と七十二候The 24 Solar Terms and the 72 Micro-seasons
【◆初春 Early spring】
●二十四節気:立春 Risshun
【第一候】東風解凍 はるかぜこおりをとくFirst Micro-season: East Wind Melts the Ice (Harukaze kōri wo toku)
【第二候】黄鶯睍睆 こうおうけんかんすSecond Micro-season: Yellow Warblers Begin to Sing (Kōō kenkansu)
【第三候】魚上氷 うおこおりにあがるThird Micro-season: Fish Surface under Ice (Uo kōri ni agaru)
●二十四節気:雨水 Usui
【第四候】土脉潤起 つちのしょううるおいおこるFourth Micro-season: The Earth Becomes Moist (Tsuchi no shō uruoi okoru)
【第五候】霞始靆 かすみはじめてたなびくFifthth Micro-season:Mist Begins to Drift (Kasumi hajimete tanabiku)
【第六候】草木萌動 そうもくめばえうごくSixth Micro-season: Sprouting of Greenery (Sōmoku mebae ugoku)
【◆仲春 Middle spring】
●二十四節気:啓蟄 Keichitsu
【第七候】蟄虫啓戸 すごもりむしとをひらくSeventh Micro-season: Hibernating Insects Emerge (Sugomorimushi to wo hiraku)
【第八候】桃始笑 ももはじめてさくEighth Micro-saeason: The Peach Blooms for the First Time (Momo hajimete saku)
【第九候】菜虫化蝶 なむしちょうとなるNinth Micro-season: Catepillars Become Butterflies (Namushi chō to naru)
●二十四節気:春分 Shunbun
【第十候】雀始巣 すずめはじめてすくうTenth Micro-season: Sparrows Begin Nesting (Suzume hajimete sukuu)
【第十一候】桜始開 さくらはじめてひらくTwelfth Micro-season: Cherry Blossoms Begin to Bloom (Sakura hajimete hiraku)
【第十二候】雷乃発声 かみなりすなわちこえをはっすTwelfth Micro-season: Thunder Begins to Peal (Kaminari sunawachi koe wo hassu)
【◆晩春 Late spring】
●二十四節気:清明 Seimei
【第十三候】玄鳥至 つばめきたるThirteenth Micro-season: Swallows Arrive (Tsubame kitaru)
【第十四候】鴻雁北 こうがんかえるFourteenth Micro-season: Wild Geese Fly North (Kōgan kaeru)
【第十五候】虹始見 にじはじめてあらわるFifteenth Micro-season: Rainbow First Appears (Niji hajimete arawaru)
●二十四節気:穀雨 Koku-u
【第十六候】葭始生 あしはじめてしょうずSixteetn Micro-season: First Reeds Sprout (Ashi hajimete shozu)
【第十七候】霜止出苗 しもやんでなえいずるSeventeenth Micro-season: Frost Ends; Rice Seedlings Grow (Shimo yande nae izuru)
【第十八候】牡丹華 ぼたんはなさくEighteenth Micro-season: Peony Flowers Bloom (Botan hana saku)
【◆初夏 Early summer】
●二十四節気:立夏 Rikka
【第十九候】鼃始鳴 かわずはじめてなくNineteenth Micro-season: Frogs Start Croaking (Kawazu hajimete naku)
【第二十候】蚯蚓出 みみずいづるTwentieth Micro-season: Worms Emerge (Mimizu izuru)
【第二十一候】竹笋生 たけのこしょうずTwenty-first Micro-season: Bamboo Shoots Emerge (Takenoko shōzu)
●二十四節気:小満 Shōman
【第二十二候】蚕起食桑 かいこおきてくわをはむTwenty-second Micro-season: Silkworms Start Eating Mulberry (Kaiko okite kuwa wo hamu)
【第二十三候】紅花栄 べにばなさかうTwenty-third Micro-season: Safflowers Bloom (Benibana sakau)
【第二十四候】麦秋至 ばくしゅういたるTwenty-fourth Micro-season: Wheat Ripens for Harvest (Bakushu itaru)
【◆仲夏 Middle summer】
●二十四節気:芒種 Bōshu
【第二十五候】蟷螂生 かまきりしょうずTwenty-fifth Micro-season: Praying Mantises Hatch (Kamakiri shōzu)
【第二十六候】腐草為蛍 ふそうほたるとなるTwenty-sixth Micro-season: Decaying Grasses Turn into Fireflies (Fusō hotaru to naru)
【第二十七候】梅子黄 うめのみきばむTwenty-seventh Micro-season: Plums Turn Yellow (Ume no mi kibamu)
●二十四節気:夏至 Geshi
【第二十八候】乃東枯 なつくさかるるTwenty-eighth Micro-season: Woundwort Withers (Natsukusa karuru)
【第二十九候】菖蒲華 あやめはなさくTwenty-ninth Micro-season: Iris Blooms (Ayame hana saku)
【第三十候】半夏生 はんげしょうずThirtieth Micro-season: Crow-dipper Sprouts (Hange shōzu)
【◆晩夏 Late summer】
●二十四節気:小暑 Shōsho
【第三十一候】温風至 あつかぜいたるThirty-first Micro-season: Warming winds Arrive (Atsukaze itaru)
【第三十二候】蓮始開 はすはじめてひらくThirty-second Micro-season: Lotus Begins to Bloom (Hasu hajimete hiraku)
【第三十三候】鷹乃学習 たかすなわちわざをならうThirty-third Micro-season: Hawks Learn to Fly (Taka sunawachi waza wo narau)
●二十四節気:大暑 Taisho
【第三十四候】桐始結花 きりはじめてはなをむすぶThirty-fourth Micro-season: Aogiri Blossoms (Kiri hajimete hana wo musubu)
【第三十五候】土潤溽暑 つちうるおうてむしあつしThirty-fifth Micro-season: Earth is Damp; Air is Humid (Tsuchi uruoute mushiatsushi)
【第三十六候】大雨時行 たいうときどきふるThirty-sixth Micro-season: Big Rains Occur Intermittently (Taiu tokidoki furu)
【◆初秋 Early autumn】
●二十四節気:立秋 Risshū
【第三十七候】涼風至 すずかぜいたるThirty-seventh Micro-season: Cool Winds Blow (Suzukaze itaru)
【第三十八候】寒蟬鳴 ひぐらしなくThirty-eighth Micro-season: Evening Cicadas Sing (Higurashi naku)
【第三十九候】蒙霧升降 ふかききりまとうThirty-ninth Micro-season: Thick Fog Descends (Fukaki kiri matou)
●二十四節気:処暑 Shosho
【第四十候】綿柎開 わたのはなしべひらくFourtieth Micro-season: Cotton Flowers Bloom (Wata no hanashibe hiraku)
【第四十一候】天地始粛 てんちはじめてさむくForty-first Micro-season: Heaven and Earth Become Cool (Tenchi hajimete samuku)
【第四十二候】禾乃登 こくものすなわちみのるForty-second Micro-season: Rice Ripens (Kokumono sunawachi minoru)
【◆仲秋 Middle autumn】
●二十四節気:白露 Hakuro
【第四十三候】草露白 くさのつゆしろしForty-third Micro-season: White Dew on Grass (Kusa no tsuyu shiroshi)
【第四十四候】鶺鴒鳴 せきれいなくForty-fourth Micro-season: Wagtails Sing (Sekirei naku)
【第四十五候】玄鳥去 つばめさるForty-fifth Micro-season: Swallows Depart (Tsubame saru)
●二十四節気:秋分 Shūbun
【第四十六候】雷乃収声 かみなりすなわちこえをおさむForty-sixth Micro-season: Thunder Ceases (Kaminari sunawachi koe wo osamu)
【第四十七候】蟄虫坏戸 むしかくれてとをふさぐForty-seventh Micro-season: Insects Hole Up Underground (Mushi kakurete to wo fusagu)
【第四十八候】水始涸 みずはじめてかるるForty-eighth Micro-season: Water Begins to Dry Up (Mizu hajimete karuru)
【◆晩秋 Late autumn】
●二十四節気:寒露 Kanro
【第四十九候】鴻雁来 こうがんきたるForty-ninth Micro-season: Wild Geese Return (Kogan kitaru)
【第五十候】菊花開 きくのはなひらくFiftieth Micro-season: Chrysanthemums Bloom (Kiku no hana hiraku)
【第五十一候】蟋蟀在戸 きりぎりすとにありFifty-first Micro-season: Crickets at the Door (Kirigirisu to ni ari)
●二十四節気:霜降 Sōkō
【第五十二候】霜始降 しもはじめてふるFifty-second Micro-season: Frost Begins to Fall (Shimo hajimete furu)
【第五十三候】霎時施 こさめときどきふるFifty-third Micro-season: Light Rains Fall Occasionally (Kosame tokidoki furu)
【第五十四候】楓蔦黄 もみじつたきばむFifty-fourth Micro-season: Maple and Ivy Leaves Turn Yellow (Momiji tsuta kibamu)
【◆初冬 Early winter】
●二十四節気:立冬 Rittō
【第五十五候】山茶始開 つばきはじめてひらくFifty-fifth Micro-season: Camellia Begins to Bloom (Tsubaki hajimete hiraku)
【第五十六候】地始凍 ちはじめてこおるFifty-sixth Micro-season: Earth Begins to Freeze (Chi hajimete kōru)
【第五十七候】金盞香 きんせんかさくFifty-seventh Micro-season: Daffodils Bloom (Kinsenka saku)
●二十四節気:小雪 Shōsetsu
【第五十八候】虹蔵不見 にじかくれてみえずFifty-eighth Micro-season: Rainbow Concealed (Niji kakurete miezu)
【第五十九候】朔風払葉 きたかぜこのはをはらうFifty-ninth Micro-season: North Wind Blows the Leaves from the Trees (Kitakaze konoha wo harau)
【第六十候】橘始黄 たちばなはじめてきばむSixtieth Micro-season: Tachibana Start to Turn Yellow (Tachibana hajimete kibamu)
【◆仲冬 Mid winter】
●二十四節気:大雪 Taisetsu
【第六十一候】閉塞成冬 そらさむくふゆとなるSixty-first Micro-season: Sky is Cold; Winter Begins (Sora samuku fuyu to naru)
【第六十二候】熊蟄穴 くまあなにこもるSixty-second Micro-season:Bears Retreat in Caves (Kuma ana ni komoru)
【第六十三候】鱖魚群 さけのうおむらがるSixty-third Micro-season: Salmon Gather (Sake no uo muragaru)
●二十四節気:冬至 Tōji
【第六十四候】乃東生 なつかれくさしょうずSixty-fourth Micro-season: Woundwort Sprouts (Natsukare shōzu)
【第六十五候】麋角解 さわしかのつのおつるSixty-fifth Micro-season: Deer Shed Antlers (Sawashika no tsuno otsuru)
【第六十六候】雪下出麦 ゆきわたりてむぎのびるSixty-sixth Micro-season: Wheat Sprouts Under Snow (Yuki watarite mugi nobiru)
【◆晩冬 Late winter】
●二十四節気:小寒 Shōkan
【第六十七候】芹乃栄 せりすなわちさかうSixty-seventh Micro-season: Parsley Flourishes (Seri sunawachi sakau)
【第六十八候】水泉動 しみずあたたかをふくむSixty-eighth Micro-season: Spring Waters Thaw (Shimizu atataka wo fukumu)
【第六十九候】雉始雊 きじはじめてなくSixty-ninth Micro-season: Pheasants Start to Call (Kiji hajimete naku)
●二十四節気:大寒 Daikan
【第七十候】款冬華 ふきのはなさくSeventieth Micro-season: Butterburs Bud (Fuki no hana saku)
【第七十一候】水沢腹堅 さわみずこおりつめるSeventy-first Micro-season: Stream Water Freezes (Sawamizu kōri tsumeru)
【第七十二候】雞始乳 にわとりはじめてとやにつくSeventy-second Micro-season: Hens Start Laying Eggs (Niwatori hajimete koya ni tsuku)
参考文献
和文索引
英文索引
詳細を表示する
カートに入れる
カスタマーレビュー
honto本の通販ストアのレビュー(0件)
並び順:
評価高い順
最新順
評価高い順
評価低い順
前へ
次へ
1/1ページ
最近チェックした商品
サンプル
サンプル
サンプル
選択結果を選ぶと、ページが全面的に更新されます。
新しいウィンドウで開きます。
×